Study the Teaching of Ifa and the Orisha's
Skullcap, Sage, Kola Nut, Basil, Hyssop, Blue Vervain, White Willow, Valerian
Yellow Dock, Burdock, Cinnamon, Damiana, Anis, Raspberry, Yarrow, Chamomile, Lotus, Uva-Ursi, Buchu, Myrrh, Echinacea
Kelp, Squawvine, Cohosh, Dandelion, Yarrow, Aloe, Spirulina, Mints, Passion Flower, Wild Yam Root
Eucalyptus, Alfalfa, Hawthorn, Bloodroot, Parsley, Motherwort, Garlic
Mullein, Comfrey, Cherrybark, Pleurisy Root, Elecampane, Horehound, Chickweed
Plantain, Saw Palmetto, Hibiscus, Fo-ti, Sarsaparilla, Nettles, Cayenne
I am going on a journey to-day to visit my cousins; will you come with me?
Pigeon agreed to accompany him, and they set off. When they had go ne some distance they came to a river, and Pigeon was forced to take Tortoise upon his back and fly across with him.
Soon afterwards they reached the house of Tortoises cousins. Tortoise left his friend standing at the door while he went inside and greeted his relatives. They had prepared a feast for him, and they all began to eat together.
Will you not ask your friend to eat with us? said the cousins; but Tortoise was so greedy that he did not wish Pigeon to share the feast, and replied:
My friend is a silly fellow, he will not eat in a strangers house, and he is so shy that he refuses to come in.
After some time Tortoise bade farewell to his cousins, saying, Greetings to you on your hospitality, and came out of the house. But Pigeon, who was both tired and hungry, had heard his words and determined to pay him out for once.
When they reached the river-bank, he took Tortoise up once again on his back; when he had flown half-way across, he allowed Tortoise to fall off into the river. But, by chance, instead of falling into the water, he landed on the back of a crocodile which was floating on the surface, and when the crocodile came up to the bank, Tortoise quickly descended and hurried away.
Pigeon saw what had happened, and that Tortoise had safely reached the land; so he flew ahead of him until he came to a field where a dead horse was lying.
To trick Tortoise once more, Pigeon cut off the horses head and stuck it in the ground, as if it grew there like a plant.
When Tortoise reached the field and saw the horses head, he went straight away to the King of the country and told him that he knew of a place where horses heads grew like plants.
If this is true, said the King, I will reward you with a great treasure; but if it is false, you must die.
The King and a large crowd of people accompanied Tortoise to the field, but meanwhile Pigeon had removed the head. Tortoise ran about looking for it, but in vain, and he was condemned to die. A large fire was made, and Tortoise was thrown on to it.
But now Pigeon repented of the trick he had done, and quickly called together all the birds of the air. They came like a wind, beating out the fire with their wings, and so rescued Tortoise.
When Pigeon had explained this trick, the King pardoned Tortoise, and allowed the two friends to depart in safety.
The Yoruba believe that there is a god, Ori, who supervises people’s choices in heaven. Literally, ori means ‘head’ or ‘mind’, because that is what one chooses before birth. If someone chooses a wise head, i.e. intelligence, wisdom, he will walk easily through life, but if someone chooses a fool’s head, he will never succeed anywhere. Ori could be considered as a personal god, a sort of guardian angel who will accompany each of us for life, once chosen. Even the gods have their Ori which directs their personal lives. Both men and gods must consult their sacred divination palm-nuts daily in order to learn what their Ori wishes. In this way, Ori is both an individual and a collective concept, a personal spirit directing each individual’s life, and also a god in heaven, who is feared even by Orunmila.
In heaven, there is a curious character called Ajala, a very fallible man whose daily work is fashioning faces (ori) from clay. Sometimes he forgets to bake them properly, so they cannot withstand the long journey to earth prior to the beginning of life; especially in the rainy season the clay might be washed away and there would be a total loss of face!
At the end of the war these three magicians came to the King and humbly asked to be allowed to return home. The King foolishly refused, and at this the magicians said:
We asked your permission out of courtesy, O King, but we can very easily depart without it.
Thereupon the first magician fell down on the ground and disappeared. The second threw a ball of twine into the air, climbed up the thread and disappeared likewise. The third magician, Elenre, remained standing.
It is your turn to disappear, said the King, trembling with anger, or I will slay you.
You cannot harm me, replied the magician.
At this the King ordered him to be beheaded, but the sword broke in two, and the executioners arm withered away. The King then ordered him to be speared, but the spear crumpled up and was useless. An attempt was made to crush the magician with a rock, but it rolled over his body as lightly as a childs ball.
The King then sent for the magicians wife and asked her to reveal his secret charm. At last the woman confessed that if they took one blade of grass from the thatched roof of a house, they could easily cut off his head with it.
This was done, and the magicians head rolled off and stuck to the Kings hand. It could not by any means be removed. When food and drink was brought to the King, the head consumed it all, so that the King seemed likely to die.
Magicians were hastily summoned from all over the kingdom, but the head laughed at all their charms and remained fast.
Finally came one who prostrated himself before the head and cried out:
Who am I to oppose you, great Elenre? I come only because the King commands me.
To this Elenre replied:
You are wiser than all the rest! and the head fell at once to the ground, where it became a flowing river, which to this day is called Odo Elenre, or Elenres river.
The magicians wife was likewise changed into a river, but because she had betrayed him, Elenre commanded the river not to flow, and it became instead a stagnant pool.
Dentro del oráculo del diloggún, se emplean objetos que son manipulados para obtener las respuestas e indicar si la persona va a recibir un bienestar (iré), o por el contrario, se le esta señalando un mal (osobbo), así como todas las demás preguntas que se realicen. Estos objetos tienen por nombre igbo, es decir, agarre, camino o alternativa.
Existen diferentes clases de igbos, pero los más comunes se han concentrado en cuatro de ellos, como los más utilizados:
Cascarilla (efún). Símbolo de pureza, de paz y bienestar. También se utiliza para marcar larishe o remedio para cualquier osobo. Es utilizada para sacar el iré, para preguntar al pié de quien está y si es yale o cotoyale, también para hablar con Obbatalá. Como contraparte se utiliza el otá o el aye que siempre dan una respuesta negativa (no).
Piedrecilla (otá). Simboliza la inmortalidad, larga vida, ya que proviene de la naturaleza y no se corrompe. Se utiliza junto con la cascarilla para marcar ire y responde en negativo en ese instante. También se utiliza para los demás osogbos.
Caracol de babosa (ayé). Se utiliza para preguntar todo lo relacionado con enfermedades, matrimonios, para hablar con Oshún puesto que fue a ella que orunmila le regalo el caracol, su respuesta es positiva (si), usando como contraparte el otá que como significa vida contestará (no) a las preguntas. En osobo representa enfermedad.
Hueso de chivo (orunkún/egungun). Simboliza la muerte, ya que es lo que queda de nuestro cuerpo después muerto. Se utiliza para preguntar Ikú o cualquier pregunta que se refiera a egungun (espíritus).
También se encuentran los siguientes igbos optativos:
Semilla de guacalote (sesan/osan). Simboliza los hijos, pero también enfermedad, cuando viene osobbo. Generalmente se utiliza para preguntar por los hijos del consultante en particular para el iré omo.
Cabeza de muñeca (ori agbona). Representa la cabeza. Se utiliza para preguntar por la cabeza de la persona.
Pedazo de loza (apadi). Según algunas creencias simboliza: vencimiento, matrimonio y pérdida. También se pregunta con todo lo que tenga que ver con discusiones. En iré, representa el vencimiento del enemigo y en osobbo, perdidas para siempre.
Dos cauríes atados (owo). Simboliza dinero y desenvolvimiento cuando viene en ire. Cuando viene en osobbo: pérdida, pobreza y problemas.
Within the Oracle of the diloggún, use objects that are manipulated to get the answers and to indicate if the person will receive a welfare (go), or on the contrary, are you this pointing out an evil (osobbo), as well as all other questions to carry out. These objects are igbo name, i.e., grip, road or alternative.
There are different kinds of igbos, but commonly have been concentrated in four of them, such as the most frequently used:
Quinine (efún). Symbol of purity, peace and well-being. It is also used to mark larishe or remedy for any osobo. It is used to get the go to ask to the foot who is and if it is yale or cotoyale, also to speak with Obbatalá. As counterpart uses the otá or the aye which always give a negative answer (no).
Pebble (otá). It symbolizes immortality, longevity, and that comes from nature and is not corrupted. Used together with quinine to mark ire and responds in the negative at that moment. It is also used for other osogbos.
Slug snail (Aye). Used to ask everything about diseases, marriages, to talk to since Oshún that was her that orunmila gave her the snail, his response is positive (if), using the otá as a counterpart as it means life will answer (no) questions. Osobo represents disease.
Bone of goat (orunkún/egungun). It symbolizes death, because that is what is left of our later dead body. Used to ask Ikú or any question that relates to egungun (spirits).
Also include the following optional igbos:
Seed of guacalote (sesan / dare). Symbolizes the children, but also disease when it comes osobbo. Usually used to ask for the children of the consultant in particular for the go omo.
Head of wrist (ori agbona). It represents the head. Used to ask for the head of the person.
Piece of earthenware (apadi). According to some beliefs symbolizes: maturity, marriage and loss. She also asked with all that it has to do with discussions. In go, represents the maturity of the enemy and osobbo, lost forever.
Two tied cauríes (biqi). It symbolizes money and development when it comes in ire. When comes in osobbo: loss, poverty and problems.
Ifa first appeared on the earth at Ife, He tried to teach the inhabitants of Ife how to foretell future events, but they would not listen to him, so he left the town and wandered about the world teaching mankind. After roaming about for a long time, and indulging in a variety of amours, Ifa fixed his residence at Ado, where he planted on a rock a palm-nut, from which sixteen palm-trees grew up at once.
Ifa has an attendant or companion named Odu (? One who emulates), and a messenger called Opele (ope, puzzle, or ope, palm-tree). The bandicoot (okete) is sacred to him, because it lives chiefly upon palm-nuts. The first day of the Yoruba week is Ifa’s holy day, and is called ajo awo, “day of the secret.” On this day sacrifices of pigeons, fowls, and goats are made to him, and nobody can perform any business before accomplishing this duty.
A priest of Ifa is termed a babalawo (baba-ni-awo), “Father who has the secret,” as the natives never undertake anything of importance without consulting the god, and always act in accordance with the answer returned. Hence a proverb says, “The priest who is more shrewd than another adopts the worship of Ifa.” As Ifa knows all futurity, and reveals coming events to his faithful followers, he is considered the god of wisdom, and the benefactor of mankind. He also instructs man how to secure the goodwill of the other gods, and conveys to him their wishes, His priests pluck all the hair from their bodies and shave their heads, and always appear attired in white cloths.
The general belief is that Ifa possessed the faculty of divination from the beginning, but there is a myth which makes him acquire the art from the phallic god Elegba. In the early days of the world, says the myth, there were but few people on the earth, and the gods found themselves stinted in the matter of sacrifices to such an extent that, not obtaining enough to eat from the offerings made by their followers, they were obliged to have recourse to various pursuits in order to obtain food. Ifa, who was in the same straits as the other gods, took to fishing, with, however, he had small success; and one day, when he had failed to catch any fish at all, and was very hungry, he consulted the crafty Elegba, who was also in want, as to what they could do to improve their condition. Elegba replied that if he could only obtain the sixteen palm-nuts from the two palms -that Orungan the chief man, had in his plantation, he would show Ifa how to forecast the future; and that he could then use his knowledge in the service of mankind, and so receive an abundance of offerings. He stipulated that in return for instructing Ifa in the art of divination, he should always be allowed the first choice of all offerings made. Ifa agreed to the bargain, and going to Orungan, asked for the sixteen palm-nuts, explaining
to him what he proposed to do with them. Orungan, very eager to know what the future had in store for him, at once promised the nuts, and ran with his wife Orisha-bi, “Orisha-born,” to get them. The trees, however, were too lofty for them to be able to reach the palm-nuts, and the stems too smooth to be climbed; so they retired to a little distance and drove some monkeys that were in the vicinity into the palms. No sooner were the monkeys in the trees than they seized the nuts, and, after eating the red pulp that covered them, threw the bard kernels down on the ground, where Orungan and his wife picked them up. Having collected the whole sixteen, Orisha-bi tied them up in a piece of cloth, and put the bundle under her waist-cloth, on her back, as if she were carryino, a child. Then they carried the palm-nuts to Ifa. Elegba kept his promise and taught Ifa the art of divination, and Ifa in his turn taught Oruno-an, who thus became the first babalawo, It is in memory of these events that when a man wishes to consult Ifa, he takes his wife with him, if he be married, and his mother if he be single, who carries the sixteen palm-nuts, tied up in a bundle, on her back, like a child; and that the babalawo, before consulting the god, always says, “Orugan, ajuba oh. Orisha-bi ajuba oh.” (“Orungan, I hold you in grateful remembrance. Orisha-bi, I hold you in grateful remembrance.”
For the consultation of Ifa a whitened board is employed, exactly similar to those used by children in Moslem schools in lieu of slates, about two feet long and eight or nine inches broad, on which are marked sixteen figures. These figures are called “mothers.” The sixteen palm-nuts are held loosely in the right hand, and thrown through the half-closed fingers into the left hand. If one nut remain in the right hand, two marks are made, thus | |; and if two remain. one mark, |. In this way are formed the sixteen “mothers,” one of which is declared by the babalawo to represent the inquirer; and from the order in which the others are produced he deduces certain results. The interpretation appears to be in accordance with established rule, but what that rule is is only known to the initiated. The following are the “mothers”:
This process is repeated eight times, and the marks are made in succession in two columns of four each.
No. 6 is No. 5 inverted; 8 is 7 inverted; 10, 9 inverted; 13, 12 inverted; and 14, 11 inverted. Meji means “two,” or “a pair,” and the following appears to be the meaning of the names:–(1) The close pair (buru, closely). (2) The removed pair (Yekuro, to remove). (3) The street pair (Ode, a street). (4) The closed-up pair (Di, to close up, make dense). (5) The squatting-dog pair (losho, to squat like a dog). (6) The cross-bow pair (oron, cross-bow). (7) The striped pair (abila, striped). (8) ?Vulture-pair (akala, vulture). (9) The pointing pair (sha, to point). (10) The pair ending downward (Ku, to end, da, to upset on the ground). (11) ?The top-heavy pair (Dura, to make an effort to recover from a stumble; opin, end, point). (12) The tattoo-mark pair (ture, name of certain tattoo-marks). (13) The edge pair (leti, on the edge of). (14) The folded-up pair (Ka, to fold or coil). (15) The opened pair (shi, to open). (16) The alternate pair (fo, to pass over, pass by, jump over, skip).
From these sixteen “mothers” a great many combinations can be made by taking a column from two different “mothers,” and figures thus formed are called “children.” Thus (13) and (2) and (11) and (10) make respectively-
The initiation fee paid to a priest for teaching the art of divination is, it is said, is very heavy, and moreover does not cover the whole of the expense; for the Oracle is, like Oracles generally, ambiguous and obscure, and the neophyte finds that he constantly has to refer to the more experienced priests for explanations of its meaning.
When a man is initiated the priest usually informs him that he must
henceforward abstain from some particular article of food, which varies with the individual.
Ifa figures in connection with a legendary deluge, the story of which, now adapted to the Yoruba theology, Some time after settling at Ado, Ifa became tired of living in the world, and accordingly went to dwell in the firmament, with Obatala. After his departure, mankind, deprived of his assistance, was unable to properly interpret the desires of the gods, most of whom became in consequence annoyed. Olokun was the most angry, and in a fit of rage he destroyed nearly all the inhabitants of the world in a great flood, only a few being saved by Obatala, who drew them up into the sky by means of a long iron chain. After this ebullition of anger, Olokun retired once more to his own domains, but the world was nothing but mud, and quite unfit to live in, till Ifa came down from the sky, and, in conjunction with Odudua, once more made it habitable. Dictámenes para nuestros asociados practicantes de la Regla de Ocha y el Culto a IFA cubano.
1- No permitir que nadie les cambie lo que con tanto sacrifico en ceremoniales se les realizan en Cuba o por sus descendientes en cualquier latitud del mundo.
2- Comprobar si las personas que comparten con Uds. en realidad están iniciada bajo esta línea de religión cubana de origen africano, o si están iniciadas de alguna otra forma que no sea la que nos fuera legada por nuestros ancestros.
3- No hacer iniciaciones ya sean de IFA o de Ocha en menos de 7 días rituales, ni compartir con personas que se les inicie de esa forma.
4- Cuando el Oba (Oriate) diga en ita de Ocha, por mediación del odu que lo expresa, Absuelto por falta de pruebas, hay que desmontar el trono, y la persona que se está iniciando deberá permanecer en la casa los 7 días reglamentarios que exigen este tipo de ceremonia.
5- Se ruega no entrar en contradicciones ni estimular los cuestionamientos ni las inconformidades con personas que deseen seguir otras líneas de ceremoniales.
6- No permitir en nuestras casas en los días de rituales, opiniones ni personas que no comulguen con nuestra fe heredada de nuestros antepasados.
7- Respetar todos los ceremoniales que hemos venido realizando por enseñanza de nuestros mayores.
8- Deberán guiarse única y exclusivamente por sus mayores y a la falta de ellos por aquellas personas que uds. designen a tal fin.
9- Es importante que todos nuestros asociados tanto nacionales como extranjeros conozcan que ninguna de las gestiones, como son recibir información, cartas para transportación de animales, cartas para solicitar cambio de visa en inmigración, constancia de asociado para distintos trámites que se soliciten ante los representantes de la institución en cualquiera de los Ilé ocha de las distintas provincias incluida Ciudad de La Habana (sede nacional), no tienen que ser remuneradas, se insiste en que ningún miembro, ni ejecutivo de la asociación está autorizado para pedir dinero a ningún asociado para estos fines y los asociados nacionales deben estar actualizados en su pago como miembros y al igual que los residentes en el exterior, los que deben ser inscritos y actualizados en la sede nacional única entidad autorizada para llevar a cabo estas funciones.
10- Cualquier duda pueden escribir o acudir a nuestro centro para consultar a cualquiera de los 7 Consejos de Sacerdotes Mayores de la República de Cuba con los que cuenta nuestra institución.
11- Aconsejamos a todos los queridos hermanos, que los ceremoniales y consultas que les vayan a realizar deberán ser directamente con las personas que uds hayan escogido y que sea de frente, personalmente, es decir se deben evitar la intervención de computadoras con adivinaciones falsas y analizar bien a quien escogemos como futuros padrinos, porque de eso depende en gran medida el buen desenvolvimiento de nuestras vidas, ya que la adquisición de estos padrinos debe ser para toda la vida, una mala elección traería consigo la decepción y la confusión, por lo que no nos apresuremos al hacer esta elección de la que podamos lamentarnos el día de mañana.
12- No pretendemos hacer cambios, sino usar lo legítimo del legado dejado en nuestras conciencias, y no aceptemos que nadie pueda inmiscuirse en nuestras decisiones que son una realidad.
13- Sólo roguemos porque se nos permita llevar este legado sin que pretendan hacernos el más mínimo reclamo de algo que por derecho propio pertenece a los cubanos y a sus descendientes religiosos.
14-No queremos que nadie en particular se sienta en la obligación de estar con nuestra
institución, y nuestros consejos de mayores, lo que pedimos que cada persona se sienta segura de donde quiere estar, que analice y que piense, pues para estar con nuestros mayores lo único que ellos exigen es el respeto a los lineamientos emitidos por ellos, que no son otros que los de humildad, amor y lealtad a nuestra fe legada por nuestros antepasados.
15-Es bueno aclarar que el Presidente de la Institución y su Junta Directiva, solo son un órgano
Ejecutivo el cual deberá hacer valer y ejecutar las decisiones de los distintos consejos de mayores con que cuenta la institución, sin que está junta pueda revocar ninguna sanción o decisión, que fuese emitida por los distintos consejos de Mayores con que cuenta la asociación. . .
Rogamos a Olodumare y sus panteón de Orichas, que les proporcionen, salud, tranquilidad, desenvolvimiento y una larga y feliz vida en compañía de sus seres queridos.
a) Consejo de Sacerdotes Mayores de IFA de la República de Cuba.
b) Consejo de Sacerdotes Obateros (Oriaté) Mayores de la República de Cuba.
c) Consejo de Sacerdotisas Iyalochas Mayores de la República de Cuba.
d) Consejo de Sacerdotes Babalochas Mayores de la República de Cuba.
e) Consejo de Sacerdotes Jefes de Cabildos de la República de Cuba
f) Consejo de Sacerdotes Mayores Arará de la República de Cuba.
g) Consejo de Sacerdotes Presidente de los Ile Ochas (casa de santo) de cada Provincia.